Рекомендации авторам статей | Издательство офтальмология

Рекомендации авторам статей

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ СТАТЕЙ

Подавая статью в редакцию, следует предоставить сведения об авторах статьи (указать полностью Ф.И.О., должность, ученую степень, ученое звание каждого автора) и организациях (полное официальное название), индентификатор ORCID.
Дополнительно необходимо указать личные координаты (номер мобильного телефона, е-mail) автора, ответственного за переписку, а также его идентификатор ORCID.
При отсутствии номера ORCID авторов его необходимо получить, зарегистрировавшись на сайте https://orcid.org/

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ СТАТЬИ
Структура статьи:

  1. Титульный лист;
  2. Реферат и ключевые слова;
  3. Содержательная (основная) часть статьи;
  4. Благодарности (если таковые имеются);
  5. Согласие пациента;
  6. Заявление:
    1. — о конфликте интересов;
    2. — о финансовой поддержке
  7. Авторский вклад
  8. Библиографический список
  9. Иллюстративный материал

 

  1. Титульный лист статьи оформляется на русском и английском языках и содержит:
    — название, емкое и лаконичное, соответствующее цели работы. Название следует писать, начиная с прописной буквы, далее – строчные;
    — фамилии и инициалы авторов;
    — полное официальное название организации, включая аббревиатуру перед названием и ведомственную принадлежность;
    — в случае если авторы работают в разных учреждениях, у каждой фамилии и учреждения проставляется надстрочный цифровой индекс.
    Фамилии авторов рекомендуется транслитерировать так же, как в предыдущих публикациях, или по системе BSI (British Standards Institution). В отношении организации(й) необходимо, чтобы был указан официально принятый английский вариант наименования; информация об отсутствии конфликта интересов.
    Пример оформления титульного листа статьи:
    Цитокины и факторы роста в патогенезе пролиферативной
    диабетической ретинопатии
    А.Н. Трунов1, 2, Д.В. Черных1, Еремина А.В.1, В.В. Черных1

1ФГАУ « НМИЦ «МНТК «Микрохирургия глаза» им. акад. С.Н. Федорова» Минздрава России, Новосибирский филиал;
2ФГБНУ «НИИ экспериментальной и клинической медицины», Новосибирск
Cytokines and growth factors in the pathogenesis of proliferative diabetic retinopathy
A.N. Trunov 1, 2, D.V. Chernykh1, A.V. Eremina1, V.V. Chernykh1
1The S. Fyodorov Eye Microsurgery Federal State Institution, the Novosibirsk Branch, Novosibirsk;
2The Research Institute of Experimental and Clinical Medicine, Novosibirsk
 

2. Реферат и ключевые слова составляются на русском и английском языках.
Реферат статьи является основным источником информации для баз данных, индексирующих журнал. По аннотации к статье читателю должна быть понятна суть исследования и необходимость обращения к полному тексту. В силу того, что резюме является единственным разделом, который индексируется в большинстве электронных баз данных, и единственной частью публикации, которую читает большинство читателей, авторы должны быть внимательны, чтобы резюме точно отражало содержание статьи.
Реферат оригинальной статьи, обзора и клинического случая (на русском и английском языках) полно раскрывает содержание по разделам: цель исследования, материал и методы, результаты и выводы.
Объём реферата должен быть от 200 до 250 слов.
Ключевые слова (от 3 до 10) (на русском и английском языках) раскрывают содержание статьи, а также способствуют индексированию статьи в информационно-поисковых системах.
 
3. Основная часть оригинальной статьи
При изложении материалов оригинальной статьи следует придерживаться следующей схемы: а) актуальность; б) цель исследования; б) материал и методы; в) результаты; г) обсуждение; д) выводы (заключение).
Актуальность. Кратко освещается состояние вопроса со ссылками на наиболее значимые публикации, формулируется необходимость проведения исследования.
Цель. Содержит 1–3 предложения, ясно и четко формулирующие цель или научную задачу исследования или же проверяемую гипотезу.
Материал и методы. Раздел включает в себя подробное изложение методик исследования, аппаратуры, критерии отбора животных или пациентов, их количество и характеристику, с разбивкой их по полу и возрасту (если требуется для исследования). Обязательно указывается принцип разделения на группы. Следует назвать все используемые в ходе работы лекарственные препараты, химические вещества, дозы, способы введения. В конце раздела «Материал и методы» указывается, какими методами обработки данных пользовался автор.

Требования к качеству статистической обработки данных и формирования групп исследований
Все количественные данные должны подвергаться статистическому анализу, даже если имеются выраженные различия в таблицах или на диаграммах.
Авторам, недостаточно владеющим статистическими методами, необходимо обращаться за помощью к специалистам по статистике.
Должны быть изложены сведения о формировании материала исследования, включая его характер (сплошное, выборочное с детализацией принципов выборки), критерии включения и исключения (подробно).
Не допускается включение в анализ обоих глаз испытуемых без применения специальных методов, учитывающих корреляцию между глазами (исключение: использование парного глаза в качестве контроля).
В последнем абзаце (ах) раздела «Материал и методы» должна содержаться следующая информация о методах статистического анализа:
— использованные программы (бесплатные или лицензионные);
— расчет минимально необходимого объема групп(ы) испытуемых (желательно; при малых выборках – обязательно);
— формат представления данных: обычно M±σ, хотя возможно и M±m; при ненормальном распределении данных – медиана (квартили 25%; 75%) и следует указать критерий(и) оценки характера распределения.
— принятый уровень достоверности [различий] (P<0,05 или другой).
В этом же абзаце(ах) должна содержаться подробная информация о тех или иных нижеперечисленных способах (методах) статистического анализа, адекватных анализируемым материалам:
— способы сравнения количественных данных для двух групп/вариант – критерий Стьюдента для независимых/зависимых выборок (парный); соответствующие непараметрические критерии (с обоснованием их использования) – Манна – Уитни и Уилкоксона;
— способы сравнения данных для трех и более групп – однофакторный дисперсионный анализ, критерий Крускала – Уоллиса, поправки, используемые при дальнейшем попарном сравнении групп;
— способы сравнения качественных признаков / долей – критерий χ² (без или с поправкой Йейтса), точный критерий Фишера и др.;
— используемые коэффициенты корреляции – Пирсона, Спирмена, др.;
— подробная информация о других статистических методах.
Детальные требования к статистическому анализу (на английском языке) могут быть найдены, например, на сайте журнала Infection and Immunity (http://iai.asm.org/site/misc/journal-ita_abb.xhtml#04).
Типичные ошибки и недостатки статистической обработки данных и формирования материала исследований рассматриваются в статье проф. А.А. Шпака «Вопросы статистического анализа в российских офтальмологических журналах» http://www.ophthalmosurgery.ru/jour/article/view/235
Результаты. Их следует представлять в логической последовательности в тексте, таблицах и на рисунках. В тексте не следует повторять данные таблиц и рисунков, нужно говорить только об их сравнении. Проценты необходимо представлять в тексте статьи или таблице вместе с абсолютными цифрами. Необходимая точность приводимых значений процентов зависит от объема выборки: называемые малые выборки (менее 20 объектов исследования) не принято описывать процентами. В этих случаях указываются лишь абсолютные значения.
Обсуждение. Следует выделить новые и важные аспекты результатов проведенного исследования, проанализировать возможные механизмы или толкования этих данных и сопоставить их с данными других исследователей. Не следует повторять сведения, уже приводившиеся в разделе «Актуальность», и подробные данные из раздела «Результаты». В обсуждение можно включить обоснованные рекомендации для клинической практики и возможное применение полученных результатов в предстоящих исследованиях.
Заключение (выводы). Должно быть сформулировано как ответ на цель исследования в соответствии с названием статьи.

5. Благодарности
Соберите благодарности в отдельном разделе перед ссылками и, следовательно, не включайте их на титульном листе в качестве сноски к названию или иным образом. Перечислите здесь тех людей, которые оказали помощь во время исследования (например, оказали языковую помощь, помощь в написании или корректуре статьи и т.д.).

 
6. Согласие пациента
Информированное согласие пациента должно быть получено, если есть какие-либо сомнения в том, что анонимность может быть сохранена. Если у вас нет письменного разрешения пациента (или, если применимо, ближайших родственников), идентифицирующая информация (например, имена, инициалы, номера больниц, дата рождения) пациента должна быть удалена.
В случае, если информированного согласия пациента не требуется, напишите: согласие пациента не требуется.

7. Заявления

  • Заявление о конфликте интересов

При предоставлении статьи для публикации все авторы должны сделать в конце статьи после «согласия пациента» официальное заявление с указанием любого возможного конфликта интересов, в том числе связанного с финансированием работы, на любом из этапов.

  • Заявление о финансировании/поддержке

Перечислите источники финансирования с соблюдением требований финансирующего лица. Если финансирование исследования не было предоставлено, пожалуйста, включите следующее предложение: «Это исследование не получило какого-либо конкретного гранта от финансирующих агентств в государственном, коммерческом или некоммерческом секторах».

Вклад авторов
Авторами публикации могут выступать только лица, которые соответствуют критериям:
— внесение существенного вклада в разработку концепции или дизайна работы; или сбор, анализ, интерпретация полученных данных;
— написание статьи или ее редактирование с целью повышения ее научной значимости;
— окончательное одобрение версии работы, которая будет опубликована;
— согласие нести ответственность и гарантировать, что все вопросы, связанные с точностью или единством всех частей работы, проработаны и разрешены.
Другие участники работы, которые не могут претендовать на авторство, должны быть перечислены в разделе статьи «Благодарность».
Укажите, какой вклад в написание и подготовку статьи внёс каждый автор.

Ссылки
Библиографические списки составляются с учетом «Единых требований к рукописям, представляемым в биомедицинские журналы» Международного комитета редакторов медицинских журналов (Uniform Requirements for Manuscripts Submitted to Biomedical Journals).
— В оригинальных статьях допускается цитировать не более 30 источников, в обзорах литературы — не более 60, в лекциях и других материалах — до 15.
— Библиография должна содержать, помимо основополагающих работ, публикации за последние 5 лет.
— Список литературы следует оформлять в соответствии с ванкуверским стилем оформления источников.
— В списке литературы все работы перечисляются в порядке их цитирования.
— В библиографическом описании каждого источника должны быть представлены ВСЕ авторы.
— Названия русскоязычных журналов сокращать нельзя, названия иностранных журналов сокращаются так, как это принято в PubMed. Если журнал не представлен в PubMed, то название приводится полностью.
— В конце библиографического описания (за квадратной скобкой) помещают doi статьи, если таковой имеется. Проверять наличие doi у статьи следует на сайтах http://search.crossref.org/ или https://www.citethisforme.com. Для получения doi нужно ввести в поисковую строку название статьи на английском языке. Например, doi:10.13655/1.6.1234567
— Библиографические ссылки в тексте статьи даются цифрой в квадратных скобках.
— Оформление русскоязычного источника.
По правилам баз данных Scopus и Web of Sciencе, в ссылках на русскоязычные источники необходимо дополнительно указывать информацию для цитирования на латинице.
Статьи: если есть перевод названия, то указывается перевод, если нет, то представить транслитерацию в стандарте BSI.
Все остальные источники: представить транслитерацию в стандарте BSI.
Англоязычная часть библиографического описания ссылки должна находиться непосредственно после русскоязычной части в квадратных скобках ( […] ).
В самом конце англоязычной части библиографического описания в круглые скобки помещают указание на исходный язык публикации (In Russ.).

Примеры оформления списков литературы
1. Статьи
Стандартная ссылка на статью в журнале
* у русскоязычной статьи есть перевод названия:
Малюгин Б.Э., Антонова О.П., Малютина Е.А. Результаты факоэмульсификации с имплантацией ИОЛ у пациентов с эндотелиальной дистрофией роговицы Фукса. Офтальмохирургия. 2018;3: 19–25. [Malyugin BE, Antonova OP, Malyutina EA. Results of phacoemulsification with IOL implantation in patients with Fuchs endothelial corneal dystrophy. Fyodorov Journal of Ophthalmic Surgery. 2018;3: 19–25. (In Russ.)]  doi: 10.25276/0235-4160-2018-3-19-25
* у русскоязычной статьи нет перевода названия:
Кожухов А.А. Фиксация различных типов заднекамерных интраокулярных линз в осложненных случаях хирургии катаракты. Современные технологии в офтальмологии. 2017;6: 48–9. [Kozhukhov AA. Fiksatsiya razlichnykh tipov zadnekamernykh intraokulyarnykh linz v oslozhnennykh sluchayakh khirurgii katarakty. Sovremennye tekhnologii v oftal’mologii. 2017;6: 48–49. (In Russ.)]
* зарубежные статьи на английском языке:
Chayet A, Sandstedt CA, Chang SH, Rhee P, Tsuchiyama B, Schwartz D. Correction of residual hyperopia after cataract surgery using the light adjustable intraocular lens technology. Am J Ophthalmol. 2009;147(3): 392–7.e1. doi: 10.1016/j.ajo.2008.08.039
Статья в приложении к тому журнала
Матрос О.И., Гранитов В.М., Семенова А.С., Можарова Д.А. Течение вирусного гепатита С у беременных. Инфекционные болезни. 2017;4 (прил.1): 171. [Matros OI, Granitov VM, Semenova AS, Mozharova DA. Techenie virusnogo gepatita С u beremennykh. Infektsionnye bolezni. 2017;4(suppl. 1): 171. (In Russ.)]
HollandEJ. Management of limbal stem cell deficiency: a historical perspective, past, present, and future. Cornea. 2015;34 (suppl 10): 9-15. doi: 10.1097/ICO.0000000000000534
Монографии
У монографии один или несколько авторов
Терещенко А.В., Трифаненкова И.Г. Атлас по флюоресцентной ангиографии глазного дна при ретинопатии недоношенных. М.: Издательство «Офтальмология»; 2018. [Tereshchenko AV, Trifanenkova IG. Atlas po flyuorestsentnoi angiografii glaznogo dna pri retinopatii nedonoshennykh. M.: Izdatel’stvo «Oftal’mologiya»; 2018. (In Russ.)]
Dowling JE. The Retina: an approachable part of the brain. Cambridge; 2012.
* У монографии один или несколько редакторов
Пресбиопия. Под ред. Розановой О.И., Щуко А.Г. М.: Издательство «Офтальмология»; 2015. [Rozanova OI, Shchuko AG (eds). Presbiopiya. M.: Izdatel’stvo «Oftal’mologiya»; 2015. (In Russ.)]
Browning DJ (ed.) Diabetic Retinopathy. Springer; 2010.
* Глава в книге
Аветисов С.В. Оптическая система и рефракция глаза. В кн.: Глазные болезни. Под ред. Копаевой В.Г. М.: Издательство «Офтальмология»; 2015: 85–112. [Avetisov SV Opticheskaya sistema i refraktsiya glaza. In.: Kopaeva VG (ed.) Glaznye bolezni. M.: Izdatel’stvo «Oftal’mologiya»; 2015: 85–112. (In Russ.)]
Schocket SS. The taco tube shunt. In: Chen TC (ed.) Surgital Techniques in Ophthalmology: Glaucoma Surgery. Philadelphia: Saunders Elsevier; 2008: 143–152.

3. Материалы конференции
Борзенок С.А., Кошелева А.В., Попов И.А. 3D-культивирование ретинального пигментного эпителия трупных донорских глаз человека на предтрансплантационном этапе. VII Всероссийский съезд трансплантологов. Материалы съезда. М.; 2014: 262–3. [Borzenok SA, Kosheleva AV, Popov AV. 3D-cultivirovanie retinalnogo pigmentnogo epithelia trupnih donorskih glaz cheloveka na predtransplantacionnom etape. VII Vserossiiskiy s’ezd transplantologov. Materialy s’ezda. М.; 2014: 262–3. (In Russ.)]
Harnden P, Joffe JK, Jones WG, editors. Germ cell tumours V. Proceedings of the 5th Germ Cell Tumour Conference; 2001 Sep 13-15;Leeds,UK.New York: Springer; 2002.
4. Патенты
Патент РФ на изобретение № 2556791/ 20.07.2015. Бюл. № 20. Борискина Л.Н., Блинкова Е.С., Солодкова Е.Г. Способ лечения кератоконуса. Доступно по: http://www1.fips.ru/fips_servl/fips_servlet  [Ссылка активна на 12.12.2014]. [Patent RUS № 2556791/ 20.07.2015. Byul. № 20. Boriskina LN, Blinkova ES, Solodkova EG. Sposob lecheniya keratokonusa. Available from: http://www1.fips.ru/fips_servl/fips_servlet [Accessed 12th December 2014] (In Russ.)]
Bischoff M, Stobrawa G, inventors; Carl Zeiss Meditec AG, assignee. Cornea transplantation.United Statespatent US 20100087802 A1. Apr 8, 2010.
5. Диссертации
Васильева О.А. Патогенетический анализ формирования и терапии рецидивирующего инфильтративного поражения роговицы после перенесенного аденовирусного кератоконъюнктивита. Дис. …канд. мед. наук. М.; 2016. [Vasil’eva OA. Patogeneticheskii analiz formirovaniya i terapii retsidiviruyushchego infil’trativnogo porazheniya rogovitsy posle perenesennogo adenovirusnogo keratokon»yunktivita [Dissertation]. M.; 2016. (In Russ.)]
Borkowski MM. Infant sleep and feeding: a telephone survey of Hispanic Americans [Dissertation]. Mount Pleasant (MI):Central Michigan University; 2002.
6. Публикация в электронном журнале
Анисимов С.И., Анисимова С.Ю., Мистрюков А.С. Место локального кросслинкинга в лечении кератэктазий. Российская офтальмология онлайн. 2017;24. Доступно по: http://eyepress.ru/article.aspx?23478 [Ссылка активна на 14.08.2019]. [Anisimov SI, Anisimova SYu, Mistryukov AS. Mesto lokal’nogo krosslinkinga v lechenii keratektazii. Rossiiskaya oftal’mologiya onlain. 2017;24. Available from: http://eyepress.ru/article.aspx?23478 [Accessed 14th August 2019]. (In Russ.)]

 

Иллюстративный материал

Статья может содержать рисунки (не более 5–6), диаграммы, графики и таблицы.
Рисунки прикладываются отдельными файлами в формате *.jpg, *.tif с разрешением 300 dpi при 100%-ных размерах. Иллюстрации, созданные в программах Word, Power Point, прикладываются файлом соответствующего формата (файлы doc).
Недопустимо нанесение средствами MS WORD каких-либо элементов поверх вставленного в файл рукописи рисунка (стрелки, подписи) ввиду большого риска их потери на этапах редактирования и верстки.
Каждый файл назван по номеру рисунка (например: Рис.1, Рис. 2a, Рис. 2б и т.д.).
Рисунки и таблицы нумеруются арабскими цифрами в том порядке, как они приведены в тексте статьи. Если рисунок в тексте один, то он не нумеруется.
Все рисунки обязательно должны иметь подрисуночную подпись на русском и английском языках. Подрисуночная подпись включает порядковый номер рисунка и его название. Выравнивается по левому краю:
Рис. 1. Кератотопограмма пациента группы 2
Точка после подрисуночной подписи не ставится.
Ссылки на рисунки оформляются следующим образом: «На рисунке 2 указано, что …» или «Указано, что … (рис. 2)».
Перевод подрисуночной подписи следует располагать после подрисуночной подписи на русском языке.
Таблицы. Заголовок таблицы включает порядковый номер таблицы и ее название. Точка после заголовка таблицы не ставится.
Таблицы нумеруются арабскими цифрами по порядку следования в тексте. Если таблица в тексте одна, то она не нумеруется.
Все цифры в таблице должны соответствовать цифрам в тексте статьи и обязательно должны быть обработаны статистически.
Ссылки на таблицы оформляются следующим образом: «В таблице 2 указано, что …» или «Указано, что … (табл. 2)».
Подписи и все текстовые данные в таблицах обязательно приводятся на русском и английском языках!
Перевод на английский язык заголовка, названий ячеек и колонок таблицы, а также примечаний следует располагать после информации на русском языке
В подписях к графикам указываются обозначения по осям абсцисс и ординат, указываются единицы измерения, а также пояснения по каждой кривой.